SEARCHING FOR AN ORIGINAL STORY, OR WHICH STATEMENT IS ORIGINAL? (1)

THE JEWISH VERSION OF THE STORY (1)

Bible; ČEP; Old Testament; 1 Kings 3:16-28[1]

16 Then two women who were prostitutes came to the king and stood before him. 17 One of the women said, „I pray you, my lord, I and this woman live in the same house, and I gave birth in her house. 18 On the third day after I gave birth, this woman also gave birth. We were together, and there was no stranger in the house with us, and there was no one in the house except the two of us. 19 But the woman’s son died the night because she had laid on him. 20 So she rose up by night, and while your handmaid slept, she took my son from my side, and laid him in her bosom, and laid her dead son in my bosom. 21 I got up in the morning to nurse my son, but he was dead. 22 But when I looked closely at him in the morning, I found that he was not my son, whom I had brought.“

Celý příspěvek

HLEDÁNÍ PŮVODNÍHO PŘÍBĚHU, ANEB KTERÝ PŘÍBĚH JE SKUTEČNĚ PŮVODNÍ? (1)

VERZE PŘÍBĚHU V JUDAISMU (1)

Bible; ČEP; Starý zákon; 1 královská 3,16-28[1]

16 Tehdy přišly ke králi dvě ženy nevěstky a postavily se před něj. 17 Jedna z těch žen řekla: „Prosím, můj pane, já a tato žena bydlíme v jednom domě a já jsem u ní v domě porodila. 18 Třetího dne po mém porodu také tato žena porodila. Byly jsme spolu a v tom domě s námi nebyl nikdo cizí, v domě nebyl nikdo kromě nás dvou. 19 Syn této ženy však v noci zemřel, neboť ho zalehla. 20 Proto v noci vstala, a zatímco tvá otrokyně spala, vzala mého syna od mého boku, položila si ho do klína a svého mrtvého syna položila do klína mně. 21 Ráno jsem vstala, abych svého syna nakojila, ale on byl mrtev. 22 Když jsem si ho však zrána pozorně prohlédla, zjistila jsem, že to není můj syn, kterého jsem porodila.“

 Zdroj obrázku[2]

Celý příspěvek